miércoles, 7 de diciembre de 2011

William Blake, pinturas y grabados


Poeta, pintor y grabador inglés, creador de una forma de poesía única acompañada de ilustraciones. Su poesía, inspirada por visiones místicas, se encuentra entre las más originales y proféticas de la lengua inglesa, y supone el rechazo de las ideas del movimiento ilustrado en favor del romántico. Nació el 28 de noviembre de 1757 en Londres, ciudad en la que transcurrió la mayor parte de su vida.
 De educación fundamentalmente autodidacta, se dedicó con entusiasmo a la lectura, y recibió las influencias del místico alemán Jakob Boehme . Ya desde pequeño, quería convertirse en pintor, por lo que fue a una escuela de grabado y, a la edad de 14 años, entró a trabajar como aprendiz del grabador James Basire. Poco después, estudió durante un breve periodo de tiempo en la Royal Academy, pero se rebeló contra las doctrinas estéticas de su director, Joshua Reynolds, defensor del neoclasicismo. Sin embargo, más tarde, entabló amistad con académicos como John Flaxman y Henry Fuseli, cuyas obras pudieron influirle. En 1784 abrió una imprenta y, aunque fracasó al cabo de unos años, continuó ganándose la vida como grabador e ilustrador. Su esposa le ayudó a imprimir los poemas ilustrados por los que es conocido  hoy en día.

 " Si las puertas de la percepción se depurasen, todo aparecería a los hombres como realmente es: infinito. Pues el hombre se ha encerrado en sí mismo hasta ver todas las cosas a través de las estrechas rendijas de su caverna. "

Más obras de Blake en: http://www.museumsyndicate.com/artist.php?artist=65

willian blake -The Whirlwind of Lovers


willian blake-The Ancient of Days




willian blake-Nebuchadnezzar

willian blake -The Great Red Dragon and the Woman Clothed in Sun




                            willian blake -Newton

                  William_Blake,_The_Temptation_and_Fall_of_Eve

                                 willian blake-air

                    willian blake-Angels Rolling Away the Stone from the Sepulchre

                      willian blake-Dante and Statius Sleep while Virgil Watches

                           willian blake-Dante Conversing with Farinata degli Uberti

                 willian blake-Death on a Pale Horse

                            willian blake-Elohim Creating Adam

                            willian blake-God Judging Adam

                             willian blake-Job and His Family Restored to Prosperity

                    willian blake-The Angels Over The Body Of Chris


Proverbios del Infierno (PROVERBS OF HELL)
Por William Blake, 1792

In seed time learn, in harvest teach, in winter enjoy.
En tiempo de siembra, aprende; en tiempo de cosecha, enseña; en invierno, goza.

Drive your cart and your plow over the bones of the dead.
Conduce tu carro y tu arado sobre los huesos de los muertos.

The road of excess leads to the palace of wisdom.
El camino del exceso lleva al palacio del saber.

Prudence is a rich, ugly old maid courted by Incapacity.
La Prudencia es una vieja solterona, rica y fea, que la Incapacidad corteja.

He who desires but acts not, breeds pestilence.
Aquel que desea pero no actúa, engendra peste.


The cut worm forgives the plow.
El gusano perdona al arado que lo corta.

Dip him in the river who loves water.
Sumerge en el río a aquel que ama el agua.

A fool sees not the same tree that a wise man sees.
El necio no ve el mismo árbol que ve el sabio.

He whose face gives no light, shall never become a star.
Aquel cuyo rostro no irradie luz, jamás será una estrella.

Eternity is in love with the productions of time.
La Eternidad está enamorada de los frutos del tiempo.

The busy bee has no time for sorrow.
La abeja laboriosa no tiene tiempo para el pesar.

The hours of folly are measur'd by the clock; but of wisdom, no clock can measure.
Las horas de la locura las mide el reloj, pero ningún reloj puede medir las horas de la sabiduría.

All wholesome food is caught without a net or trap.
Todo alimento sano se logra sin red ni cepo.

Bring out number, weight & measure in a year of dearth.
Usa número, peso y medida en año de escasez.

No bird soars too high, if he soars with his own wings.
Ninguna ave se remonta demasiado, si lo hace con sus propias alas.

A dead body revenges not injuries.
Un cuerpo muerto no venga injurias.

The most sublime act is to set another before you.
Tu acto más sublime es poner a otro delante de tí.

If the fool persist in his folly he would become wise.
Si el necio persistiera en su necedad, se tornaría sabio.

Folly is the cloke of knavery.
Locura, capa de la villanía.

Shame is Pride's cloke.
Vergüenza, capa del orgullo.

Prisons are built with stones of Law, Brothels with bricks of Religion.
Las prisiones son edificadas con piedras de la Ley, los burdeles con ladrillos de la Religión.

The pride of the peacock is the glory of God.
El orgullo del pavo real es la gloria de Dios.

The lust of the goat is the bounty of God.
La lujurias del chivo es la generosidad de Dios.

The wrath of the lion is the wisdom of God.
La ira del león es la sabiduría de Dios.

The nakedness of the woman is the work of God.
La desnudez de la mujer es obra de Dios.

Excess of sorrow laughs. Excess of joy weeps.
El exceso de pena ríe. El exceso de gozo llora.

The roaring of lions, the howling of wolves, the raging of the stormy sea, and the destructive sword, are portions of eternity, too great for the eye of man.
El rugido de los leones, el aullido de los lobos, la ira del tempestuoso mar y la espada destructiva son porciones de eternidad demasiado grandes para el ojo humano.

The fox condemns the trap, not himself.
El zorro condena la trampa, pero no a sí mismo.

Joys impregnate. Sorrows bring forth.
El gozo fecunda. El dolor engendra.

Let man wear the fell of the lion, woman the fleece of the sheep.
Dejad que el hombre vista la piel del león y la mujer el vellón de la oveja.

The bird a nest, the spider a web, man friendship.
El ave un nido, la araña una tela, el hombre la amistad.

The selfish, smiling fool, & the sullen, frowning fool shall be both thought wise, that the may be a rod.
El egoísta necio que sonríe y el necio sombrío y ceñudo serán tenidos por sabios y se tornarán la norma.

What is now proved was once imagin'd.
Lo que hoy está demostrado, una vez fue imaginado.


The rat, the mouse, the fox, the rabbet watch the roots; the lion, the tyger, the horse, the elephant watch the fruits.
La rata, el ratón, el zorro, el conejo, cuidan de las raíces; el león, el tigre, el caballo, el elefante, de los frutos.

The cistern contains: the fountain overflows.
La cisterna contiene, la fuente rebosa.

One thought fills immensity.
Un pensamiento llena la inmensidad.

Always be ready to speak your mind, and a base man will avoid you.
Si estás siempre pronto a expresar tu opinión, el vil te evitará.


Every thing possible to be believ'd is an image of truth.
Todo lo que es creíble, es una imagen de la verdad.

The eagle never lost so much time as when he submitted to the learn of the crow.
Nunca perdió el águila tanto tiempo como cuando se sometió a la enseñanza del cuervo.

The fox provides for himself, but God provides for the lion.
El zorro se provee a si mismo; pero Dios provee al león.

Think in the morning. Act in the noon. Eat in the evening. Sleep in the night.
Medita en la mañana. Obra al mediodía. Come al atardecer. Duerme en la noche.

He who has suffer'd you to impose on him, knows you.
Quien ha soportado que abuses de él, te conoce.

As the plow follows words, so Gods reward prayers.
Así como el arado sigue las palabras, Dios recompensa las plegarias.

The tygers of wrath are wiser than the horses of instruction.
Los tigres de la cólera son más sabios que los caballos del saber.

Expect poison from the standing water.
Espera veneno del agua estancada.

You never now what is enough unless you know what is more than enough.
Nunca sabrás lo que es suficiente a menos que sepas lo que es más que suficiente.

Listen to the foll's reproach! It is a kingly title!
¡Escucha el reproche de los necios! ¡Es un título real!

The eyes of fire, the nostrils of air, the mouth of water, the beard of earth.
Los ojos de fuego, la nariz de aire, la boca de agua, la barba de tierra.

The weak in courage is strong in cunning.
El débil en denuedo es fuerte en astucia.

The apple tree never asks the beech how he shall grow; nor the lion, the horse, how he shall tahe his prey.
Nunca pregunta el manzano al haya cómo crecer, ni el león al caballo cómo lograr su presa.

The thankful receiver bears a plentiful harvest.
Quien recibe agradecido, fructifica abundante cosecha.

If others had not been foolish, we should be so.
Si otros no hubieran sido necios, nosotros lo seríamos.

The soul of sweet delight can never be defil'd.
El alma rebosante de dulce deleite jamás será profanada.

When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius; lift up thy head!
Cuando ves un águila, ves una porción de Genio: ¡Yérguete!

As the caterpiller chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.
Así como la oruga elije las hojas más bellas para posar sus huevos, así el sacerdote deja caer su maldición en los gozos más dulces.

To create a little flower is the labour of ages.
Crear una pequeña flor es trabajo de siglos.

Damn braces. Bless relaxes.
La maldición vigoriza; la bendición relaja.

The best wine is the oldest, the best water is the newest.
El mejor vino es el más añejo, la mejor agua es la más nueva.

Prayers plow not! Praises reap not!
Las plegarias no aran; las alabanzas no cosechan.

Joys laugh not! Sorrows weep not!
Las alegrías no ríen. Las tristezas no lloran.

The head Sublime, the heart Pathos, the genitals Beauty, the hands & feet Proportion.
La cabeza, lo Sublime; el corazón, el Pathos; los órganos genitales, lo Bello; las manos y los pies, la Proporción.

As the air to a bird or the sea to a fish, so is contempt to the contemptible.
Como el aire al pájaro o el agua al pez, así es el desprecio para el despreciable.

The crow wish'd every thing was black, the owl that every thing was white.
La corneja quisiera que todo fuera negro; el búho, que todo fuese blanco.

Exuberance is Beauty.
Exuberancia es Belleza.

If the lion was advised by the fox, he would be cunning.
Si el león fuera aconsejado por el zorro, sería astuto.

Improvement makes strait roads, but the crooked roads without Improvement are roads of Genius.
El Progreso construte caminos rectos, pero los tortuosos caminos sin progreso son los caminos del genio.

Sooner murder an infant in its cradle than nurse unacted desires.
Antes asesina a un niño en su cuna que nutras deseos que no realices.

Where man is not, nature is barren.
Donde no está el hombre, la naturaleza es estéril.

Truth can never be told so as to be understood, and not be believ'd.
La verdad nunca puede ser dicha de modo que sea comprendida sin ser creída.

Enough! or Too much.
¡Suficiente! o Demasiado.

lunes, 17 de octubre de 2011

Odilon Redon 1840 – 1916

Fue un pintor, grabador e ilustrador  nacido en Burdeos. Es considerado un pintor postimpresionista, dentro de la corriente del simbolismo, aunque también se le considera como uno de los primeros precursores del surrealismo.
 Admirador de Poe, su relación con la literatura le llevaría a ilustrar varios libros de su amigo Baudelaire.

La Obra de Odilon Redon se inicia en curiosa oposición a la corriente impresionista dominante en su época. Mientras los impresionistas experimentan con el color, Redon trabaja en una extraordinaria serie de dibujos y litografías que él mismo llamaría "Los Negros".

Toda mi originalidad consiste en dar vida, de una manera humana, a seres inverosímiles y hacerlos vivir según las leyes de lo verosímil, poniendo, dentro de lo posible, la lógica de lo visible al servicio de lo invisible
 Redon da rienda suelta a su fantasía, entremezclando mitos paganos con materialismo científico, animales imaginarios con maquinaria de la Revolución industrial. En su iconografía poética de lo corriente derivado en extravagante y místico se halla la clave tanto del entusiasmo suscitado por su trabajo en contemporáneos, como de su futura consideración como precursor del surrealismo.






Hasta 1890 su trabajo fue casi exclusivamente en blanco y negro, pero poco a poco, y rondando ya los cincuenta años, sus litografías se tornan más luminosas, hasta alcanzar finalmente el color. Es entonces cuando las litografías y dibujos al carbón son sustituidos por acuarelas y óleos. Sus temas siguen siendo los mismos: mitos clásicos, orientales, bíblicos, literarios y científicos adaptados a su particular y un tanto alucinada visión interior.
















miércoles, 12 de octubre de 2011

José Val del Omar



Creador de un talento artístico y tecnológico extraordinario, ''creyente del cinema'' e iluminado por unos nuevos horizontes que formuló mediante las siglas PLAT –que equivalen al concepto totalizador de Picto-Lumínica-Audio-Táctil–, Val del Omar fue contemporáneo y camarada de Lorca, Cernuda, Renau, Zambrano y otros nombres mayores de una Edad de Plata truncada con la Guerra Civil. En 1928 anticipó ya varias de sus técnicas más características, incluyendo el ''desbordamiento apanorámico de la imagen'' fuera de los límites de la pantalla y el concepto de ''visión táctil''. Dichas técnicas, y las del ''sonido diafónico'' y otras exploraciones en el campo sonoro, las aplicaría en su Tríptico Elemental de España, iniciado en 1952 y sólo concluido póstumamente. Pues su obra y su tenaz actividad investigadora –a contrapelo de la incomprensión y el olvido– no empezaron a ser redescubiertas hasta poco antes de su muerte, siendo en cambio el principio de un renacimiento que sigue ganando adeptos. Como él ponía al término de sus films.






lunes, 10 de octubre de 2011

Misha Gordin




Convencional Vs. Conceptual
 


Soy el que toma las fotografías de la realidad existente, o creando mi propio mundo, tan verdadero pero no existente. Los resultados de estos dos acercamientos tan opuestos son notablemente diferentes y, en mi opinión, la fotografía conceptual es una forma más alta de expresión artística que pone la fotografía en el nivel de la pintura, de la poesía, de la música y de la escultura. Emplea el talento especial de la visión intuitiva. Traduciendo los conceptos personales en la lengua de la fotografía, reflejando las respuestas posibles a las cuestiones importantes de ser: nacimiento, muerte y vida. 


Crear una idea y transformarla en realidad es un proceso esencial de la fotografía conceptual. El acercamiento convencional de hoy, con algunas excepciones, domina totalmente el arte de la fotografía. Pero la introducción de la fotografía digital puede cambiar este equilibrio. La facilidad de producir realidades alteradas, traerá una onda nueva de los artistas talentosos, que la utilizarán para expresar su mundo especial de visiones, con todos sus significados, de símbolos y de misterio. ¿En un mundo de la voluntad de la alta tecnología, usted sin embargo cree en la verdad de una fotografía? ¿Es importante? A mí me importa. En todos estos años de crear imágenes conceptuales, intenté hacerlas tan realistas como sea posible. Mis capacidades técnicas han mejorado, permitiéndome ampliar los horizontes para mis ideas. Pero ésta no es la parte más importante del proceso


. El concepto pobre, ejecutado perfectamente,  hace una fotografía pobre. Por lo tanto, el ingrediente más importante de la imagen de gran alcance es un concepto. La mezcla de un talento para crear un concepto y la habilidad para entregarla - ésos son dos bloques de edificio importantes de crear una fotografía conceptual convincente. No es una nueva idea manipular imágenes fotográficas. De hecho todas las imágenes se manipulan a cierto grado. La energía verdadera de la fotografía emerge cuando se espera que la realidad alterada se presenta tan existente y sea percibida como tal. 


Una imagen obviamente manipulada es un truco que demuestra una carencia de la comprensión de la energía única de la fotografía - la creencia grabada en nuestro subconsciente qué fue capturada por la cámara fotográfica tiene que existir. En los mejores ejemplos de imágenes con éxito manipuladas la pregunta "es real ?" no se presenta. Mi primera introducción a las manipulaciones digitales me demostró cómo son las técnicas análogas y digitales similares.


En este momento no veo ninguna razón para cambiar a digital. Todavía prefiero esa calidad que brilla intensamente de la impresión original y del proceso laborioso para alcanzarlo. Todavía, creo, que es solamente materia del tiempo antes de que la tecnología digital substituya a la análoga y el acercamiento conceptual recibirá el lugar bien merecido en el arte de la fotografía. También deseo creer que, en muchos años, los artistas continuaran desarrollando el lenguaje de la fotografía, entendiendo y preservando su energía única.

Escrito por Misha Gordin.